Verbi russi di moto senza prefisso

VERBI DI MOTO

I verbi di moto (глаголы движения) senza prefisso consistono in quattordici coppie di verbi.

ИдтиХодитьAndare a piedi, camminare
ЕхатьЕздитьAndare con un mezzo
БежатьБегатьCorrere
ЛететьЛетатьVolare
ПлытьПлаватьNuotare, navigare
НестиНоситьPortare (in mano, a piedi)
ВезтиВозитьTrasportare
ВестиВодитьCondurre

I verbi del primo gruppo sono detti anche verbi di moto unidirezionale, mentre quelli del secondo sono detti anche verbi di moto pluridirezionale.

I verbi unidirezionali si usano per esprimere un movimento in una direzione, unico o ripetuto, oppure un movimento in una direzione che costituisce lo sfondo di un’altra azione.

I verbi pluridirezionali si usano per esprimere un movimento senza una direzione precisa, un movimento di andata e ritorno nel passato (sia singolo, sia ripetuto), un movimento unidirezionale ripetuto, un movimento in senso generale, per esprimere proprietà o capacità di movimento.

Per esprimere azioni abituali nel passato si possono usare sia i verbi unidirezionali, sia quelli pluridirezionali.

I verbi di moto senza prefisso sono tutti imperfettivi. Per formare la forma perfettiva si aggiunge il

prefisso -по. Il prefisso si può unire a tutti i verbi di moto senza prefisso, ma se associato a un  verbo di moto unidirezionale assume un significato di quando viene associato a un verbo di moto pluridirezionale.

Se associato ai verbi del primo gruppo indica: inizio del movimento, cambiamento del movimento (velocità o mezzo), intenzione del soggetto al futuro, il luogo in cui si è recato e si trova ancora il soggetto al passato.

Se associato ai verbi del secondo gruppo indica un movimento di breve durata in più direzioni.

In ogni coppia, il primo viene utilizzato per descrivere azioni che avvengono nello stesso momento in cui la persona parla o che si compiono una volta o in una direzione. Il secondo verbo della coppia, invece, si usa per descrivere azioni ripetute, abituali o un movimento in diverse direzioni.

I verbi di Movimento senza l’aiuto di mezzi di trasporto sono rappresentati da:

идти (andare a piedi) e ходить (camminare).

ИДТИ (ANDARE)

я иду (vado)
ты идёшь (vai)
он (она) идёт (va)    
мы идём (andiamo)
вы идёте (andate)
они идут (vanno)

 «идти» (andare) si usa:

Per caratterizzare un’azione singola che si sta svolgendo proprio ora (processo):

Я иду в школу (сейчас). (Sto andando a scuola (ora)).

Per caratterizzare un’azione singola pianificata mel futuro:

Завтра я иду в школу. (Domani vado a scuola)

«идти» (andare) esprime un movimento unidirezionale, cioè un movimento che viene direzionato da un punto all’altro esclusivamente in un solo senso.


ХОДИТЬ (CAMMINARE)

я хожу (cammino)   
ты ходишь (cammini)
он (она) ходит (cammina)
мы ходим (camminiamo)
вы ходите (camminate)            
они ходят (camminano)

Il verbo «ходить» (camminare, andare) come il verbo «идти» (andare) si usa per descrivere un movimento che si fa senza l’aiuto di trasporto però caratterizza: un’azione ripetuta (regolare) non singola.

Una regolarità dell’azione (movimento) può essere indicata dalle parole o combinazioni delle parole come: каждый день (ogni giorno), ежедневно (quotidianamente), каждую неделю (ogni settimana), каждый месяц (ogni mese), каждый год (ogni anno), всегда (sempre), часто (spesso) ecc.

Я хожу в школу каждый день. (Cammino, vado a scuola ogni giorno).

Un principio cruciale dell’uso del verbo «ходить» (camminare, andare) consiste nella caratteristica del movimento multidirezionale. Se nella frase «Я иду в школу» (Vado a scuola) si sottintende che ora sto andando in una direzione da casa a scuola invece nella frase «Я хожу в школу каждый день» (Frequento la scuola ogni giorno) si sottintende che faccio un’azione in ambedue direzioni e le faccio ogni giorno: da casa a scuola e viceversa da scuola a casa e poi lo ripeto un giorno prossimo.

Inoltre per l’uso coretto di questa coppia dei verbi di moto bisogna ricordare le tali espressioni stabili che li accompagnano. Sempre идут (“vanno”): дождь (pioggia), снег (neve), время (tempo), письмо (lettera).

Снег идёт весь день. (Nevica tutto il giorno).
Осенью часто идет дождь. (D’autunno spesso piove).
Твое письмо идёт ко мне слишком долго. (La Tua lettera arriva molto lentamente).
Когда человек занят работой, время идёт быстро. (Quando una persona lavora il tempo passa velocemente).


La coppia seguente caratterizza movimento di trasporto. Sono i verbi «ехать» (andare,partire) e «ездить» (andare,viaggiare).

ЕХАТЬ (ANDARE)   ЕЗДИТЬ (VIAGGIARE)
я еду (vado)  мы едем (andiamo)   я езжу (viaggio) мы ездим (viaggiamo)
ты едешь (vai) вы едете (andate)   ты ездишь (viaggi) вы ездите (viaggiate)
он (она) едет (va)         они едут (vanno)                      он (она) ездит (viaggia)    они ездят (viaggiano)

ехать на велосипеде (andare in bicicletta),
ездить на машине (andare con macchina) ecc.

Si usa il Verbo «ехать» (andare) :

Per caratterizzare un’azione singola che sta succedendo in questo momento (processo): 

Я еду в школу (сейчас) (Sto andando a scuola con macchina, autobus ecc. (ora)).

In questo caso l’uso del verbo «ехать» (andare) sottintende che movimento sta svolgendo in questo momento e con aiuto di trasporto. Per di più in questa frase possimo usare una nominazione del tipo di trasporto. Per esempio: «Я еду в школу на автобусе» (Vado a scuola in autobus).
Per caratterizzare un’azione singola che è pianificata in futuro: Завтра я еду в другой город. (Domani vado nell’altra città).

In questo modo non dimentichiamo il fatto che una regola principale dell’uso del verbo «ехать» (andare) nel russo consiste nel fatto che caratterizza un movimento unidirezionale, cioè quello che è orientato da un punto all’altro esclusivamente in solo senso ma si tratta particolarmente del movimento con l’uso di qualche mezzo di trasporto. Schematicamente si può mostrarlo in modo seguente:

Verbo «ездить» (andare,viaggiare) come un verbo «ехать» (andare) viene usato per descrivere un movimento che si svolge con aiuto di trasporto però caratterizza: un’azione ripetuta (regolare) non singola. La regolarità dell’azione (movimento) può essere marcata con le tali parole o combinazioni di parole: каждый день (ogni giorno), ежедневно (quotidianamente), каждую неделю (ogni settimana), каждый месяц (ogni mese), каждый год (ogni anno), всегда (sempre), часто (spesso) ecc.

Я езжу в школу каждый день. (Vado a scuola ogni giorno).

Principio cruciale dell’uso del verbo «ездить» (andare) si presenta nel fatto che caratterizza un movimento multidirezionale. Se nella frase «Я еду в школу» (Vado a scuola) si sottintende che ora io sto andando in trasporto nell’unica direzione da casa a scuola invece nella frase «Я езжу в школу каждый день» (Vado a scuola ogni giorno) si sottintende che faccio un movimento nelle due direzioni ogni giorno: da casa a scuola e viceversa da scuola a casa e poi ripeto ambedue azioni un giorno prossimo. 

In questo modo abbiamo studiato insieme quattro verbi di moto principali che significano: movimento senza aiuto di trasporto (идти (andare) e ходить (camminare)) e movimento con aiuto di trasporto (ехать (andare in trasporto) e ездить (andare in trasporto)). Ogni paio elencato possiede del verbo che specifica un movimento unidirezionale (идти (andare), ехать (andare)) e multidirezionale (ходить (camminare), ездить (andare)). Anche non dobbiamo dimenticare che nel russo possono идти (andare) le tali cose, fenomeni e categorie come дождь (pioggia), снег (neve), время (tempo) e письма (lettere). E l’ultima cosa, quando Lei едете (va) oppure ездите (va) Lei svolge queste azioni IN trasporto. Non dimenticate l’uso della preposizione «на» (in,con) con il nome del mezzo di trasporto corrispondente (автомобиль (automobile) (машина (macchina)), автобус (autobus), поезд (treno) ecc.) al prepositivo.

Бежать — бегать

Questa coppia di verbi di moto si traduce in italiano come “correre“.

Бежать è correre da qualche parte con un obiettivo in mente, come quando sei in ritardo e бежишь на остановку (corri verso la fermata dell’autobus).

Бегать è multi-direzionale, quindi puoi usarlo quando parli del correre in generale, come in “бегаю по утрам” (corro la mattina).

Лететь — летать

I verbi di moto russi лететь — летать significano entrambi “volare“.

“Самолет летает” significa semplicemente che ha la capacità di volare, indipendentemente dalla direzione. “Самолет летит”, invece, vuol dire che l’aereo sta andando da qualche parte volando.

Se “stai facendo uno di questi movimenti“, in russo userai quasi sempre il primo verbo della coppia. Un esempio su tutti:

Плыть — плавать

Stessa cosa vale per le navi e tutto ciò che плывёт — плавает (nuota, si muove sull’acqua o nell’acqua).

Quando chiedi a qualcuno se è capace a nuotare, non ti interessa in che direzione o dove, semplicemente se sa farlo, quindi chiederai: “Умеешь плавать?“.

Se qualcuno nella vita “segue la corrente”, in russo “плывёт по течению“.

Тащить — таскать

Questi verbi di moto russi si traducono entrambi con “trascinare” o comunque portare qualcosa di pesante.

C’è un modo di dire bellissimo in russo: “Тащи свой зад …” – “porta il culo (da qualche parte). Lo so che in italiano è uguale, ma i russi mettono l’accento sulla pesantezza del culo. Si usa il primo verbo della coppia perché è spesso seguito dalla direzione.

Già che siamo nel trash, “таскать за волосы” significa tirare i capelli a qualcuno.

Нести — носить

I verbi нести — носить hanno il significato di “portare con mano” o comunque addosso.

Каждый день ношу на работу воду в бутылке (ogni giorno porto una bottiglia d’acqua al lavoro). Ogni giorno, avanti e indietro, quindi ношу. Adesso, però, несу воду из магазина (porto l’acqua [a casa] dal negozio).

Come abbiamo già visto con идти — ходить, i verbi della coppia assumono anche significati secondari e, in alcuni casi, non sono intercambiabili a seconda della situazione.

Нести бред (e mai носить) vuol dire “delirare” o “dire stupidaggini“.

Носить (solo lui) significa anche “vestire” o “indossare“. Come fare a ricordarlo?

Нестись — носиться

I parenti riflessivi dei verbi di movimento precedenti hanno un significato completamente diverso.

Нестись — носиться significano entrambi “muoversi molto velocemente“.

Катить — катать

Non posso certo dire che катить — катать vengano usati spesso. Pochi sono i casi in cui si sposta qualcosa facendola rotolare.

Катать può essere usato anche come “creare qualcosa tramite movimento circolare” oppure “fare divertire qualcuno su una giostra“: катала детей на саньках (ho fatto andare i bambini sulla slitta).

Катиться — кататься

Al contrario, la coppia di verbi di moto russi катиться — кататься è usatissima (soprattutto il secondo, in verità).

Mi permetto di affermare che, ormai, hanno assunto significati differenti.

Катиться si traduce con “rotolare“. Quando i vecchietti si lamentano esclamando: “Dove andremo a finire?!”, i russi dicono: “Куда катится мир?!”, cioè “Dove sta rotolando il mondo!?“.

Кататься lo conoscerai già perché è uno dei primi verbi che ti insegnano per descrivere cosa ami fare nel tempo libero. Oltre al rotolare, si usa principalmente come “andare su un mezzo con lo scopo di divertirsi” e quindi: кататься на лыжах (sciare), кататься на коньках (pattinare), кататься на велосипеде (andare in bicicletta), etc.

Вести — водить

Questa coppia di verbi di moto russi significa “condurre” o “guidare”, in tutti i sensi.

Per noi italiani è abbastanza facile utilizzarli perché si usano negli stessi contesti. Hai la patente? Allora умеешь водить машину (sai guidare la macchina). Una guida turistica водит туристов (guida i turisti). Allo stesso modo, si può вести исследование (condurre uno studio) о вести переговоры (condurre delle trattative).

Attenzione. “Вести себя” (letteralmente “condurre sé stessi”) significa “comportarsi“. Веди себя хорошо! Comportati bene!

Вести è anche condurre un programma televisivo, tant’è che il conduttore in russo è il ведущий, la conduttrice ведущая.

Везти — возить

I verbi di moto russi везти — возить si possono tradurre come “trasportare“, quindi portare da qualche parte con un mezzo.

Anche in questo caso, l’unica difficoltà sta nella scelta del verbo a seconda della situazione.

Ползти — ползать

Il significato di entrambi i verbi di moto russi di questa coppia è “strisciare“, ma si usano anche per descrivere il camminare o l’andare piano di quando qualcuno è molto stanco: “Я еле ползу” e non ползаю, perché descrive il tuo stato nel momento in cui lo dici.

I bambini in Russia non gattonano, ползают per la stanza.

Лезть — лазить (e лазать)

Лезть — лазить (e pure лазать, che però si usa molto meno) si traducono in italiano come “arrampicarsi” o “infilare / infilarsi“.

I bambini amano лазить по деревям (arrampicarsi sugli alberi) e visto che amano farlo in più occasioni, su e giù, si usa il secondo verbo di moto della coppia per dirlo. Questo vale in generale per tutti i verbi di moto russi.

“Лезть в карман” significa infilare la mano in tasca alla ricerca di qualcosa. Lo stesso verbo si usa anche per dire “ficcare il naso“: лезть нe в cвoё дeлo.

Брести — бродить

Questi verbi di moto russi non sono certo tra i più utilizzati. Entrambi hanno il significato principale di “trascinarsi con fatica“.

Бродить, verbo multi-direzionale, però, è molto più usato con il suo significato secondario: vagabondare, vagare senza meta. Non è un caso che in russo “vagabondo” si dica “бродяга” come in “Леди и Бродяга”, cioè “Lilli e il vagabondo” in russo.

Гнать — гонять

Questi due verbi di moto russi hanno tantissime traduzioni differenti a seconda dei casi. Qui inserisco le principali.

Il significato principale è “cacciare” o “scacciare” qualcuno.

Гнать — гонять на машине, invece, vuol dire andare veloce. Se senti dire “гони деньги” o, più volgare, “гони бабло” interpretalo come una mezza minaccia: “caccia i soldi“. Al contrario, “не гони!” è un’esclamazione di sorpresa tra il “Nooo, non ci credo” e il “non dire cavolate“.

Гнаться — гоняться

Questa coppia di verbi di movimento russi significa “rincorrere” e si usa in alcune frasi fatte, come ad esempio: “гнаться за мечтой” – perseguire i propri sogni!

Siamo arrivati alla fine! Quest’ultima coppia di verbi di moto russi significa “inseguire” qualcosa o qualcuno.



Categorie:E03.01.01- Verbi -Глаголы, Senza categoria

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: